<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lección de castellano</title>
	<atom:link href="http://www.elendil.es/blog/leccion-de-castellano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.elendil.es/blog/leccion-de-castellano/</link>
	<description>Información y opinión subjetiva de la actualidad</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 06:18:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: visitante</title>
		<link>http://www.elendil.es/blog/leccion-de-castellano/comment-page-1/#comment-10374</link>
		<dc:creator>visitante</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 11:50:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elendil.es/blog/?p=1481#comment-10374</guid>
		<description>Supongo que lo de traducir los nombres es cuestión de gustos. Es verdad que los nombres propios no tienen por qué traducirse, pero en realidad, muchísimos han evolucionado a las diversas lenguas, de tal manera que están adaptados a la fonética de cada idioma y resultan más sencillo de pronunciar para sus hablantes.

En concreto mi nombre es Antonio (Castellano), y tengo la suerte de disponer de versiones de mi nombre en muchísimas lenguas. Pero cuando salgo fuera no me importa para nada que se dirijan a mi por las otras versiones locales de los nombres: Anthony, Antoine, Toni, Antoni... Por mi parte, es indistinguible de Antonio, bien porque al hablante le resulta más cómodo, bien porque está más acostumbrado.

Supongo que esto será un tema de cortesía al hablar, pero también es verdad que hay gente muy celosa de su nombre y para ellos es inamovible, algo que también hay que respetar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Supongo que lo de traducir los nombres es cuestión de gustos. Es verdad que los nombres propios no tienen por qué traducirse, pero en realidad, muchísimos han evolucionado a las diversas lenguas, de tal manera que están adaptados a la fonética de cada idioma y resultan más sencillo de pronunciar para sus hablantes.</p>
<p>En concreto mi nombre es Antonio (Castellano), y tengo la suerte de disponer de versiones de mi nombre en muchísimas lenguas. Pero cuando salgo fuera no me importa para nada que se dirijan a mi por las otras versiones locales de los nombres: Anthony, Antoine, Toni, Antoni&#8230; Por mi parte, es indistinguible de Antonio, bien porque al hablante le resulta más cómodo, bien porque está más acostumbrado.</p>
<p>Supongo que esto será un tema de cortesía al hablar, pero también es verdad que hay gente muy celosa de su nombre y para ellos es inamovible, algo que también hay que respetar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

